< Zabbuli 26 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
Sodi me, oh Gospod, kajti hodil sem v svoji neokrnjenosti. Zaupal sem tudi v Gospoda, zato ne bom zdrsnil.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Preišči me, oh Gospod in preizkusi me; preizkusi mojo notranjost in moje srce.
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
Kajti tvoja ljubeča skrbnost je pred mojimi očmi in hodil sem v tvoji resnici.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
Nisem se usedal z domišljavimi osebami niti ne bom vstopal s hinavci.
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
Sovražil sem skupnost hudodelcev in z zlobnimi ne bom sedel.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
V nedolžnosti si bom umival roke; tako bom hodil okoli tvojega oltarja, oh Gospod,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
da bom lahko razglašal z glasom zahvaljevanja in pripovedoval o vseh tvojih čudovitih delih.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Gospod, ljubil sem prebivališče tvoje hiše in kraj, kjer prebiva tvoja čast.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
Ne zbiraj moje duše z grešniki niti mojega življenja s krvoločnimi ljudmi.
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
V čigar rokah je vragolija, njihova desnica pa je polna podkupnin.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
Toda kar se mene tiče, jaz bom hodil v svoji neokrnjenosti. Odkupi me in bodi mi usmiljen.
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Moje stopalo stoji na ravnem kraju. V skupnostih bom blagoslavljal Gospoda.