< Zabbuli 26 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
De David. Fais-moi justice, ô Éternel! Car je marche dans l'intégrité. Je mets ma confiance en l'Éternel: je ne serai pas ébranlé.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Sonde-moi, ô Éternel, éprouve-moi; Fais passer au creuset mes reins et mon coeur!
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
Car ta bonté est devant mes yeux. Et je prends pour modèle ta fidélité.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
Je ne m'assieds pas avec les hommes de mensonge; Je ne vais point avec les gens dissimulés.
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
Je hais l'assemblée des pervers, Et je ne m'assieds pas avec les méchants.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
Je lave mes mains, parce que je suis pur, Et je me tiens auprès de ton autel, ô Éternel,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
Pour éclater en actions de grâces, Et pour raconter toutes tes merveilles.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Éternel, j'aime à séjourner dans ta maison, Dans le lieu où réside ta gloire.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
N'entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, Ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires,
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
Qui ont les mains souillées de crimes. Et dont la main droite est pleine de présents.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
Mais moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi, aie pitié de moi!
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Mon pied reste dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées!

< Zabbuli 26 >