< Zabbuli 26 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.

< Zabbuli 26 >