< Zabbuli 26 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
Žalm Davidův. Suď mne, Hospodine, nebo já v upřímnosti své chodím, a v tě Hospodina doufám, nepohnuť se.
2 Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.
3 Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
Milosrdenství tvé zajisté před očima mýma jest, a chodím stále v pravdě tvé.
4 Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
S lidmi marnými nesedám, a s pokrytci v spolek nevcházím.
5 Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
V nenávisti mám shromáždění zlostníků, a s bezbožnými se neusazuji.
6 Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
Umývám v nevinnosti ruce své, postavuji se při oltáři tvém, Hospodine,
7 ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
Abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.
8 Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.
9 Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého,
10 abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
V jejichž rukou jest nešlechetnost, a pravice jejich vzátků plná.
11 Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
12 Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.
Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.

< Zabbuli 26 >