< Zabbuli 25 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Zabbuli 25 >