< Zabbuli 25 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
In finem. Psalmus David. [Ad te, Domine, levavi animam meam:
2 Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
Deus meus, in te confido; non erubescam.
3 Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
4 Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
5 Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
7 Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
8 Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
10 Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
11 Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
12 Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.
13 Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
14 Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
17 Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
19 Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
22 Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.
Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.]

< Zabbuli 25 >