< Zabbuli 25 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
To Dauid.
2 Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
3 Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
4 Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
5 Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
6 Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
7 Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
8 Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
9 Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
10 Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
11 Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
12 Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
13 Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
14 Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
15 Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
16 Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
17 Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
18 Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
19 Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
20 Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
21 Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
22 Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.
God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.

< Zabbuli 25 >