< Zabbuli 25 >
1 Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.