< Zabbuli 25 >

1 Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.

< Zabbuli 25 >