< Zabbuli 2 >
1 Lwaki amawanga geegugunga n’abantu ne bateganira obwereere okusala enkwe?
Чому бентежаться народи і племена задумують марне?
2 Bakabaka ab’ensi bakuŋŋaanye, n’abafuzi ne bateeseza wamu ku Mukama ne ku Kristo we, nga bagamba nti,
Повстають царі землі, і можновладці гуртуються разом проти Господа й проти Його Помазанця.
3 “Ka tukutule enjegere zaabwe, era tweyambulemu ekikoligo kyabwe.”
«Розірвемо їхні кайдани, – [кажуть вони], – скинемо їхні пута!»
4 Naye Katonda oyo atuula mu ggulu, abasekerera busekerezi, n’enkwe zaabwe ezitaliimu zimusesa.
Той, Хто сидить на небесах, сміється, Володар глузує з них.
5 N’alyoka abanenya ng’ajjudde obusungu, n’abatiisa nnyo ng’aswakidde.
Тоді Він промовить до них у гніві Своєму і полум’ям [люті] Своєї настрашить їх:
6 N’abagamba nti, “Ddala ddala nateekawo kabaka owange ku lusozi lwange Sayuuni olutukuvu.”
«Ось Я поставив царя Мого над Сіоном, Моєю святою горою».
7 Nzija kulangirira ekiragiro kya Mukama: kubanga yaŋŋamba nti, “Ggwe oli Mwana wange, olwa leero nfuuse kitaawo.
Сповіщу-но я постанову Господню: Він промовив до мене: «Ти Мій Син, Я сьогодні породив Тебе.
8 Nsaba, nange ndikuwa amawanga gonna okuba obusika bwo, era n’ensi yonna gy’ekoma okuba amatwale go.
Проси в Мене – і Я дам Тобі народи у спадок, і володіння Твоє – аж до країв землі.
9 Olibafugisa omuggo ogw’ekyuma, era olibabetenta ng’entamu y’omubumbi.”
Ти уразиш їх жезлом залізним, як посуд, [виріб] гончаря, розіб’єш їх».
10 Kale nno mubeere n’amagezi mmwe bakabaka; muyige okulabulwa mmwe abafuzi b’ensi.
Отже, царі, схаменіться, отямтеся, судді землі!
11 Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
Служіть Господеві зі страхом і радійте з тремтінням.
12 Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
Цілуйте Сина, щоб Він не розгнівався і щоб ви не загинули на своєму шляху, бо гнів Його спалахне вмить. Блаженні ті, хто на Нього надію покладає!