< Zabbuli 2 >

1 Lwaki amawanga geegugunga n’abantu ne bateganira obwereere okusala enkwe?
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק
2 Bakabaka ab’ensi bakuŋŋaanye, n’abafuzi ne bateeseza wamu ku Mukama ne ku Kristo we, nga bagamba nti,
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו
3 “Ka tukutule enjegere zaabwe, era tweyambulemu ekikoligo kyabwe.”
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו
4 Naye Katonda oyo atuula mu ggulu, abasekerera busekerezi, n’enkwe zaabwe ezitaliimu zimusesa.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו
5 N’alyoka abanenya ng’ajjudde obusungu, n’abatiisa nnyo ng’aswakidde.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו
6 N’abagamba nti, “Ddala ddala nateekawo kabaka owange ku lusozi lwange Sayuuni olutukuvu.”
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי
7 Nzija kulangirira ekiragiro kya Mukama: kubanga yaŋŋamba nti, “Ggwe oli Mwana wange, olwa leero nfuuse kitaawo.
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך
8 Nsaba, nange ndikuwa amawanga gonna okuba obusika bwo, era n’ensi yonna gy’ekoma okuba amatwale go.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ
9 Olibafugisa omuggo ogw’ekyuma, era olibabetenta ng’entamu y’omubumbi.”
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם
10 Kale nno mubeere n’amagezi mmwe bakabaka; muyige okulabulwa mmwe abafuzi b’ensi.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ
11 Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה
12 Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו

< Zabbuli 2 >