< Zabbuli 18 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama bwe yamuwonya abalabe be ne Sawulo. Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
“To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange, ye Katonda wange era lwe lwazi lwange mwe neekweka; ye ngabo yange era ye mulokozi wange ow’amaanyi, era kye kigo kyange ekinywevu.
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa, era amponya eri abalabe bange.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; ne nkaabirira Katonda wange annyambe. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; omulanga gwange ne gutuuka mu matu ge.
[When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma; ensozi ne zinyeenyezebwa ne ziseeseetuka, kubanga yali asunguwadde.
Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze. Omuliro ne guva mu kamwa ke, ne gukoleeza amanda ne gabuubuuka.
Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
10 Yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira ey’ebire ebijjudde amazzi.
He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye, n’okumyansa kw’eggulu n’omuzira.
From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera; mu kamwa ke ne muvaamu omuzira n’okumyansa kw’eggulu.
And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe; n’okumyansa okw’eggulu n’abawangula.
And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeyerula olw’okunenya kwo Ayi Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo zo.
And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu, n’ankwata n’annyinyulula mu mazzi amangi.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi, abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu, naye Mukama n’annyamba.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya, kubanga yansanyukira nnyo.
And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, ansasudde ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri.
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama, ne sikola kibi eri Katonda wange.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde, era ne siva ku biragiro bye.
For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
23 Sisobyanga mu maaso ge era nneekuuma obutayonoona.
I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri by’alaba.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa, n’eri atalina musango weeraga nga tolina musango.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu, n’eri abakyamu weeraga ng’obasinza amagezi.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 Owonya abawombeefu, naye abeegulumiza obakkakkanya.
For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
28 Okoleezezza ettaala yange; Ayi Mukama Katonda wange, ekizikiza kyange okimulisizza.
For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange; nga ndi ne Katonda wange nsobola okuwalampa bbugwe.
For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu; Mukama ky’asuubiza akituukiriza; era bwe buddukiro bw’abo bonna abamwekwekamu.
As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
34 Anjigiriza okulwana entalo, ne nsobola n’okuleega omutego ogw’obusaale ogw’ekikomo.
He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange; era ompaniridde n’omukono gwo ogwa ddyo; weetoowazizza n’ongulumiza.
And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita, obukongovvule bwange ne butanuuka.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Nagoba abalabe bange embiro, ne mbakwata ne sidda mabega okutuusa nga mbazikirizza.
I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange.
I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana; abalabe bange ne banvuunamira.
For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka, ne ndyoka nsanyaawo abo bonna abankyawa.
And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya; ne bakaabirira Mukama, naye n’atabaddamu.
They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula; ne mbasammula eri ng’ebisooto by’omu luguudo.
And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu; n’onfuula omufuzi w’amawanga. Abantu be nnali simanyi ne bafuuka abaweereza bange.
Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
44 Olumpulira ne baŋŋondera, bannamawanga ne bajugumira mu maaso gange.
As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima ne bava mu bigo byabwe nga bakankana.
The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi era akakkanya amawanga ne ngafuga. Amponyeza abalabe bange.
The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange, n’onkuuma abakambwe ne batankwatako.
That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye.
[To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.

< Zabbuli 18 >