< Zabbuli 18 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama bwe yamuwonya abalabe be ne Sawulo. Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange, ye Katonda wange era lwe lwazi lwange mwe neekweka; ye ngabo yange era ye mulokozi wange ow’amaanyi, era kye kigo kyange ekinywevu.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa, era amponya eri abalabe bange.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; ne nkaabirira Katonda wange annyambe. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; omulanga gwange ne gutuuka mu matu ge.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma; ensozi ne zinyeenyezebwa ne ziseeseetuka, kubanga yali asunguwadde.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze. Omuliro ne guva mu kamwa ke, ne gukoleeza amanda ne gabuubuuka.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira ey’ebire ebijjudde amazzi.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye, n’okumyansa kw’eggulu n’omuzira.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera; mu kamwa ke ne muvaamu omuzira n’okumyansa kw’eggulu.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe; n’okumyansa okw’eggulu n’abawangula.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeyerula olw’okunenya kwo Ayi Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo zo.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu, n’ankwata n’annyinyulula mu mazzi amangi.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi, abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu, naye Mukama n’annyamba.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya, kubanga yansanyukira nnyo.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, ansasudde ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama, ne sikola kibi eri Katonda wange.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde, era ne siva ku biragiro bye.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Sisobyanga mu maaso ge era nneekuuma obutayonoona.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri by’alaba.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa, n’eri atalina musango weeraga nga tolina musango.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu, n’eri abakyamu weeraga ng’obasinza amagezi.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Owonya abawombeefu, naye abeegulumiza obakkakkanya.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Okoleezezza ettaala yange; Ayi Mukama Katonda wange, ekizikiza kyange okimulisizza.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange; nga ndi ne Katonda wange nsobola okuwalampa bbugwe.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu; Mukama ky’asuubiza akituukiriza; era bwe buddukiro bw’abo bonna abamwekwekamu.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Anjigiriza okulwana entalo, ne nsobola n’okuleega omutego ogw’obusaale ogw’ekikomo.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange; era ompaniridde n’omukono gwo ogwa ddyo; weetoowazizza n’ongulumiza.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita, obukongovvule bwange ne butanuuka.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Nagoba abalabe bange embiro, ne mbakwata ne sidda mabega okutuusa nga mbazikirizza.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana; abalabe bange ne banvuunamira.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka, ne ndyoka nsanyaawo abo bonna abankyawa.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya; ne bakaabirira Mukama, naye n’atabaddamu.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula; ne mbasammula eri ng’ebisooto by’omu luguudo.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu; n’onfuula omufuzi w’amawanga. Abantu be nnali simanyi ne bafuuka abaweereza bange.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Olumpulira ne baŋŋondera, bannamawanga ne bajugumira mu maaso gange.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima ne bava mu bigo byabwe nga bakankana.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi era akakkanya amawanga ne ngafuga. Amponyeza abalabe bange.
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange, n’onkuuma abakambwe ne batankwatako.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.