< Zabbuli 17 >
1 Okusaba kwa Dawudi. Wulira, Ayi Mukama, okukoowoola kwange nga nneegayirira, wuliriza okukaaba kwange. Tega okutu owulirize okukoowoola kwange, kubanga tekuva ku mimwa gya bulimba.
A prayer of David hear! O Yahweh - righteousness pay attention to! cry of entreaty my give ear to! prayer my with not lips of deceit.
2 Nzigyako omusango; kubanga olaba ekituufu.
From to before you judgment my may it come forth eyes your may they see uprightness.
3 Weekenneenyezza omutima gwange era n’onkebera n’ekiro. Ne bw’onongezesa toobeeko kibi ky’onsangamu; kubanga mmaliridde obutayogeranga bya bulimba.
You have tested heart my - you have visited night you have tested me not you will find I have resolved not it will transgress mouth my.
4 Ggwe, gwe nkoowoola, ngoberedde ebigambo by’akamwa ko, ne neewala ebikolwa by’abantu abakambwe.
To [the] deeds of humankind by [the] word of lips your I I have watched [the] paths of violent person[s].
5 Nnyweredde mu makubo go, era ebigere byange tebiigalekenga.
They have held firm steps my in tracks your not they have been shaken footsteps my.
6 Nkukoowoola, Ayi Katonda, kubanga mmanyi ng’onnyanukula; ontegere okutu kwo owulire okusaba kwange.
I I call out to you for you will answer me O God incline ear your to me hear utterance my.
7 Ndaga okwagala kwo okutaggwaawo, okwewuunyisa, ggwe alokola n’omukono gwo ogwa ddyo abo bonna abakweyuna nga badduka abalabe baabwe.
Make wonderful covenant loyalti your O deliverer of [those who] take refuge from [those who] rise up by right [hand] your.
8 Onkuume ng’emmunye ey’eriiso lyo; onkweke mu kisiikirize ky’ebiwaawaatiro byo.
Keep me like [the] pupil of [the] daughter of an eye in [the] shadow of wings your you will hide me.
9 Omponye ababi abannumba, n’abalabe bange abanneetoolodde.
From before wicked [people] who they have assailed me enemies my with soul they surround me.
10 Omutima gwabwe mukakanyavu, n’akamwa kaabwe koogera by’amalala.
Fat their they have closed up mouth their they have spoken with pride.
11 Banzingizza era banneetoolodde; bansimbye amaaso nga beeteeseteese okunsuula wansi.
Steps our now (they have surrounded us *Q(K)*) eyes their they set to bend down on the ground.
12 Bali ng’empologoma enjala gy’eruma eyeeteeseteese okutaagula omuyiggo gwayo era ng’empologoma enkulu eteeze.
Likeness his [is] like a lion [which] it longs to tear to pieces and like a young lion [which] sits in hiding places.
13 Golokoka n’ekitala kyo, Ayi Mukama, oyolekere abalabe bange obawangule, omponye ababi abo.
Arise! O Yahweh confront! face his make bow down him deliver! life my from [the] wicked sword your.
14 Ayi Mukama, mponya abantu, abantu ab’ensi n’omukono gwo, kubanga balowooleza mu bya bulamu buno byokka, n’emigabo gyabwe giri mu nsi. Embuto zaabwe zigezze, obagaggawazizza ne baterekera n’abaana baabwe ne bazzukulu baabwe.
From men hand your - O Yahweh from men from [the] world [whom] portion their [is] in the life (and treasured [thing] your *Q(K)*) you fill belly their they are satisfied sons and they leave abundance their to children their.
15 Nze ndikulaba n’amaaso mu butuukirivu era ndimatira, bwe ndiraba obwenyi bwo nga nzuukuse.
I in righteousness I will see face your I will be satisfied when awake likeness your.