< Zabbuli 17 >
1 Okusaba kwa Dawudi. Wulira, Ayi Mukama, okukoowoola kwange nga nneegayirira, wuliriza okukaaba kwange. Tega okutu owulirize okukoowoola kwange, kubanga tekuva ku mimwa gya bulimba.
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Nzigyako omusango; kubanga olaba ekituufu.
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
3 Weekenneenyezza omutima gwange era n’onkebera n’ekiro. Ne bw’onongezesa toobeeko kibi ky’onsangamu; kubanga mmaliridde obutayogeranga bya bulimba.
You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Ggwe, gwe nkoowoola, ngoberedde ebigambo by’akamwa ko, ne neewala ebikolwa by’abantu abakambwe.
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Nnyweredde mu makubo go, era ebigere byange tebiigalekenga.
Hold up my activities in your paths, that my footsteps slip not.
6 Nkukoowoola, Ayi Katonda, kubanga mmanyi ng’onnyanukula; ontegere okutu kwo owulire okusaba kwange.
I have called upon you, for you will hear me, O God: incline your ear unto me, and hear my speech.
7 Ndaga okwagala kwo okutaggwaawo, okwewuunyisa, ggwe alokola n’omukono gwo ogwa ddyo abo bonna abakweyuna nga badduka abalabe baabwe.
Show your marvellous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
8 Onkuume ng’emmunye ey’eriiso lyo; onkweke mu kisiikirize ky’ebiwaawaatiro byo.
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
9 Omponye ababi abannumba, n’abalabe bange abanneetoolodde.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Omutima gwabwe mukakanyavu, n’akamwa kaabwe koogera by’amalala.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Banzingizza era banneetoolodde; bansimbye amaaso nga beeteeseteese okunsuula wansi.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Bali ng’empologoma enjala gy’eruma eyeeteeseteese okutaagula omuyiggo gwayo era ng’empologoma enkulu eteeze.
Like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Golokoka n’ekitala kyo, Ayi Mukama, oyolekere abalabe bange obawangule, omponye ababi abo.
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
14 Ayi Mukama, mponya abantu, abantu ab’ensi n’omukono gwo, kubanga balowooleza mu bya bulamu buno byokka, n’emigabo gyabwe giri mu nsi. Embuto zaabwe zigezze, obagaggawazizza ne baterekera n’abaana baabwe ne bazzukulu baabwe.
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Nze ndikulaba n’amaaso mu butuukirivu era ndimatira, bwe ndiraba obwenyi bwo nga nzuukuse.
As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.