< Zabbuli 17 >
1 Okusaba kwa Dawudi. Wulira, Ayi Mukama, okukoowoola kwange nga nneegayirira, wuliriza okukaaba kwange. Tega okutu owulirize okukoowoola kwange, kubanga tekuva ku mimwa gya bulimba.
Hear the right, O Jehovah, attend to my cry. Give ear to my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Nzigyako omusango; kubanga olaba ekituufu.
Let my justice come forth from thy presence. Let thine eyes look upon equity.
3 Weekenneenyezza omutima gwange era n’onkebera n’ekiro. Ne bw’onongezesa toobeeko kibi ky’onsangamu; kubanga mmaliridde obutayogeranga bya bulimba.
Thou have proved my heart. Thou have visited me in the night. Thou have tried me, and find nothing. I have purposed that my mouth shall not transgress.
4 Ggwe, gwe nkoowoola, ngoberedde ebigambo by’akamwa ko, ne neewala ebikolwa by’abantu abakambwe.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept from the ways of a violent man.
5 Nnyweredde mu makubo go, era ebigere byange tebiigalekenga.
My steps have held fast to thy paths. My feet have not slipped.
6 Nkukoowoola, Ayi Katonda, kubanga mmanyi ng’onnyanukula; ontegere okutu kwo owulire okusaba kwange.
I have called upon thee, for thou will answer me, O God. Incline thine ear to me, and hear my speech.
7 Ndaga okwagala kwo okutaggwaawo, okwewuunyisa, ggwe alokola n’omukono gwo ogwa ddyo abo bonna abakweyuna nga badduka abalabe baabwe.
Show thy marvelous loving kindness, O thou who saves by thy right hand those who take refuge from those who rise up.
8 Onkuume ng’emmunye ey’eriiso lyo; onkweke mu kisiikirize ky’ebiwaawaatiro byo.
Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of thy wings,
9 Omponye ababi abannumba, n’abalabe bange abanneetoolodde.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who encompass me around.
10 Omutima gwabwe mukakanyavu, n’akamwa kaabwe koogera by’amalala.
They are enclosed in their own fat. With their mouth they speak proudly.
11 Banzingizza era banneetoolodde; bansimbye amaaso nga beeteeseteese okunsuula wansi.
They have now encompassed us in our steps. They set their eyes to cast down to the earth.
12 Bali ng’empologoma enjala gy’eruma eyeeteeseteese okutaagula omuyiggo gwayo era ng’empologoma enkulu eteeze.
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Golokoka n’ekitala kyo, Ayi Mukama, oyolekere abalabe bange obawangule, omponye ababi abo.
Arise, O Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by thy sword,
14 Ayi Mukama, mponya abantu, abantu ab’ensi n’omukono gwo, kubanga balowooleza mu bya bulamu buno byokka, n’emigabo gyabwe giri mu nsi. Embuto zaabwe zigezze, obagaggawazizza ne baterekera n’abaana baabwe ne bazzukulu baabwe.
from men by thy hand, O Jehovah, from men of the world whose portion is in this life, and whose belly thou fill with thy treasure. They are satisfied with sons, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Nze ndikulaba n’amaaso mu butuukirivu era ndimatira, bwe ndiraba obwenyi bwo nga nzuukuse.
As for me, I shall behold thy face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with thy form.