< Zabbuli 16 >

1 Ya Dawudi. Onkuume, Ayi Katonda, kubanga ggwe buddukiro bwange.
Ein miktam av David. Vakta meg, Gud! for eg flyr til deg.
2 Nagamba Mukama nti, “Ggwe Mukama wange, ebirungi byonna bye nnina biva gy’oli.”
Eg segjer til Herren: «Du er min Herre; eg hev inkje godt utan deg.
3 Abatukuvu abali mu nsi be njagala era mu bo mwe nsanyukira.
Og dei heilage som er i landet, dei er dei herlege som eg hev all min hugnad i.»
4 Ennaku y’abo abagoberera bakatonda abalala yeeyongera. Siriwaayo ssaddaaka zaabwe ez’omusaayi, wadde okusinza bakatonda baabwe.
Mange sorger skal dei hava som byter åt seg ein annan; eg vil ikkje renna ut deira drykkoffer av blod og ikkje taka deira namn på mine lippor.
5 Mukama, ggwe mugabo gwange, era ggw’oliisa obulamu bwange; era ggw’olabirira ebyange.
Herren er min tilmælte deil og mitt staup; du held min lut i hævd.
6 Ensalo zange ziri mu bifo ebisanyusa, ddala ddala omugabo omulungi.
Ein lut er meg tilfallen som er av dei huglege, ja, ein arv som eg finn fager.
7 Nnaatenderezanga Mukama kubanga annuŋŋamya ne mu kiro ayigiriza omutima gwange.
Eg vil lova Herren som gav meg råd; endå um næterne minner mine nyro meg um det.
8 Nkulembeza Mukama buli kiseera, era ali ku mukono gwange ogwa ddyo, siinyeenyezebwenga.
Eg set alltid Herren framfyre meg; for han er ved mi høgre hand, eg skal ikkje verta rikka.
9 Noolwekyo omutima gwange gusanyuka, n’akamwa kange ne kajaguza; era n’omubiri gwange gunaabeeranga mu mirembe.
Difor gled mitt hjarta seg, og mi æra fagnar seg, ja, ogso mitt kjøt skal kvila i trygd.
10 Kubanga omwoyo gwange toliguleka magombe, wadde okukkiriza Omutukuvu wo okuvunda. (Sheol h7585)
For du vil ikkje yverlata mi sjæl til helheimen, du vil ikkje lata din heilage sjå undergang. (Sheol h7585)
11 Olindaga ekkubo ery’obulamu; w’oli we wanaabanga essanyu erijjuvu, era mu mukono gwo ogwa ddyo nga mwe muli ebisanyusa emirembe gyonna.
Du vil kunngjera meg livsens veg; ei nøgd med gleda er for di åsyn, fagnad ved di høgre hand til æveleg tid.

< Zabbuli 16 >