< Zabbuli 16 >
1 Ya Dawudi. Onkuume, Ayi Katonda, kubanga ggwe buddukiro bwange.
Dávid miktámja. Tarts meg engem Istenem, mert benned bízom.
2 Nagamba Mukama nti, “Ggwe Mukama wange, ebirungi byonna bye nnina biva gy’oli.”
Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen.
3 Abatukuvu abali mu nsi be njagala era mu bo mwe nsanyukira.
A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörűségem.
4 Ennaku y’abo abagoberera bakatonda abalala yeeyongera. Siriwaayo ssaddaaka zaabwe ez’omusaayi, wadde okusinza bakatonda baabwe.
Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más isten után sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra.
5 Mukama, ggwe mugabo gwange, era ggw’oliisa obulamu bwange; era ggw’olabirira ebyange.
Az Úr az én osztályos részem és poharam; te támogatod az én sorsomat.
6 Ensalo zange ziri mu bifo ebisanyusa, ddala ddala omugabo omulungi.
Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem.
7 Nnaatenderezanga Mukama kubanga annuŋŋamya ne mu kiro ayigiriza omutima gwange.
Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.
8 Nkulembeza Mukama buli kiseera, era ali ku mukono gwange ogwa ddyo, siinyeenyezebwenga.
Az Úrra néztem szüntelen; mert jobb kezem felől van, meg nem rendülök.
9 Noolwekyo omutima gwange gusanyuka, n’akamwa kange ne kajaguza; era n’omubiri gwange gunaabeeranga mu mirembe.
Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik.
10 Kubanga omwoyo gwange toliguleka magombe, wadde okukkiriza Omutukuvu wo okuvunda. (Sheol )
Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson. (Sheol )
11 Olindaga ekkubo ery’obulamu; w’oli we wanaabanga essanyu erijjuvu, era mu mukono gwo ogwa ddyo nga mwe muli ebisanyusa emirembe gyonna.
Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörűségek vannak örökké.