< Zabbuli 149 >

1 Mutendereze Mukama! Muyimbire Mukama oluyimba oluggya, mumutenderereze wamu n’ekibiina ky’abatukuvu.
Halleluja! Sjungen till HERRENS ära en ny sång, hans lov i de frommas församling.
2 Isirayiri asanyukirenga eyamutonda; n’abantu ba Sayuuni bajagulize Kabaka waabwe!
Israel glädje sig över sin skapare, Sions barn fröjde sig över sin konung.
3 Batenderezenga erinnya lye nga bwe bazina, bamutenderezenga nga bwe bakuba ennanga n’ebitaasa.
Må de lova hans namn under dans, till puka och harpa må de lovsjunga honom.
4 Kubanga Mukama asanyukira abantu be, n’abawombeefu abawa engule ey’obulokozi.
Ty HERREN har behag till sitt folk, han smyckar de ödmjuka med frälsning.
5 Abatuukirivu bajagulizenga mu kitiibwa kino; bayimbire ku bitanda byabwe olw’essanyu.
De fromma fröjde sig och give honom ära, de juble på sina läger.
6 Batenderezenga Katonda waabwe, bakwate ekitala eky’obwogi obubiri,
Guds lov skall vara i deras mun och ett tveeggat svärd i deras hand,
7 bawoolere eggwanga, babonereze n’amawanga,
för att utkräva hämnd på hedningarna och hemsöka folken med tuktan,
8 bateeke bakabaka baago mu njegere, n’abakungu baago babasibe amagulu n’ebyuma,
för att binda deras konungar med kedjor och deras ädlingar med järnbojor,
9 babasalire omusango ogwabawandiikirwa. Kino kye kitiibwa ky’abatukuvu be bonna. Mutendereze Mukama.
för att utföra på dem den dom som är skriven. En härlighet bliver det för alla hans fromma. Halleluja!

< Zabbuli 149 >