< Zabbuli 148 >
1 Mutendereze Mukama! Mumutendereze nga musinziira mu ggulu, mumutenderereze mu bifo ebiri waggulu.
Alleluia! Louez Yahweh du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs!
2 Mumutendereze mmwe mwenna bamalayika be, mumutendereze mmwe mwenna eggye lye ery’omu ggulu.
Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses armées!
3 Mmwe enjuba n’omwezi mutendereze Mukama, nammwe mwenna emmunyeenye ezaaka mumutendereze.
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
4 Tendereza Mukama ggwe eggulu eriri waggulu ennyo, naawe amazzi agali waggulu w’eggulu.
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
5 Leka byonna bitendereze erinnya lya Mukama! Kubanga ye yalagira, ne bitondebwa.
Qu'ils louent le nom de Yahweh; car il a commandé, et ils ont été créés.
6 Yabinywereza ddala mu bifo byabyo ennaku zonna, n’ateekawo etteeka eritaliggwaawo.
Il les a établis pour toujours et à jamais; il a posé une loi qu'on ne transgressera pas.
7 Mumutendereze nga musinziira ku nsi, mmwe balukwata n’ebifo byonna eby’omu buziba bw’ennyanja,
De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans,
8 mmwe okumyansa, n’omuzira ogw’amakerenda, n’omuzira ogukutte era n’olufu, naawe kikuŋŋunta, mugondere ekiragiro kye,
feu et grêle, neige et vapeurs, vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
9 mmwe agasozi n’obusozi, emiti egy’ebibala n’emivule;
montagnes, et vous toutes, collines, arbres fruitiers, et vous tous, cèdres.
10 ensolo ez’omu nsiko era n’ente zonna, ebyewalula n’ebinyonyi ebibuuka,
Animaux sauvages et troupeaux de toutes sortes, reptiles et oiseaux ailés,
11 bakabaka b’ensi n’amawanga gonna, abalangira n’abafuzi bonna ab’ensi,
rois de la terre et tous les peuples, princes, et vous tous, juges de la terre,
12 abavubuka abalenzi n’abawala; abantu abakulu n’abaana abato.
jeunes hommes et jeunes vierges, vieillards et enfants.
13 Bitendereze erinnya lya Mukama, kubanga erinnya lye lyokka lye ligulumizibwa; ekitiibwa kye kisinga byonna eby’omu nsi n’eby’omu ggulu.
Qu'ils louent le nom de Yahweh, car son nom seul est grand, sa gloire est au-dessus du ciel et de la terre.
14 Abantu be abawadde amaanyi, era agulumizizza abatukuvu be, be bantu be Isirayiri abakolagana naye. Mutendereze Mukama.
Il a relevé la puissance de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, le peuple qui est près de lui, Alleluia!