< Zabbuli 148 >

1 Mutendereze Mukama! Mumutendereze nga musinziira mu ggulu, mumutenderereze mu bifo ebiri waggulu.
Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
2 Mumutendereze mmwe mwenna bamalayika be, mumutendereze mmwe mwenna eggye lye ery’omu ggulu.
Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
3 Mmwe enjuba n’omwezi mutendereze Mukama, nammwe mwenna emmunyeenye ezaaka mumutendereze.
Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
4 Tendereza Mukama ggwe eggulu eriri waggulu ennyo, naawe amazzi agali waggulu w’eggulu.
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
5 Leka byonna bitendereze erinnya lya Mukama! Kubanga ye yalagira, ne bitondebwa.
herie ye the name of the Lord.
6 Yabinywereza ddala mu bifo byabyo ennaku zonna, n’ateekawo etteeka eritaliggwaawo.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
7 Mumutendereze nga musinziira ku nsi, mmwe balukwata n’ebifo byonna eby’omu buziba bw’ennyanja,
Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
8 mmwe okumyansa, n’omuzira ogw’amakerenda, n’omuzira ogukutte era n’olufu, naawe kikuŋŋunta, mugondere ekiragiro kye,
Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
9 mmwe agasozi n’obusozi, emiti egy’ebibala n’emivule;
Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
10 ensolo ez’omu nsiko era n’ente zonna, ebyewalula n’ebinyonyi ebibuuka,
Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
11 bakabaka b’ensi n’amawanga gonna, abalangira n’abafuzi bonna ab’ensi,
The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
12 abavubuka abalenzi n’abawala; abantu abakulu n’abaana abato.
Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
13 Bitendereze erinnya lya Mukama, kubanga erinnya lye lyokka lye ligulumizibwa; ekitiibwa kye kisinga byonna eby’omu nsi n’eby’omu ggulu.
for the name of hym aloone is enhaunsid.
14 Abantu be abawadde amaanyi, era agulumizizza abatukuvu be, be bantu be Isirayiri abakolagana naye. Mutendereze Mukama.
His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.

< Zabbuli 148 >