< Zabbuli 147 >
1 Mutendereze Mukama! Kubanga kirungi okutenderezanga Katonda waffe; kubanga ajjudde ekisa, n’oluyimba olw’okumutenderezanga lumusaanira.
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Mukama azimba Yerusaalemi; era akuŋŋaanya Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Azzaamu amaanyi abo abalina emitima egimenyese, era ajjanjaba ebiwundu byabwe.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Mukama ategeka omuwendo gw’emmunyeenye; era buli emu n’agituuma erinnya.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Mukama waffe mukulu era wa kitiibwa; amaanyi g’obuyinza bwe tegatendeka, n’okutegeera kwe tekuliiko kkomo.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Mukama awanirira abawombeefu, naye abakola ebibi abasuulira ddala wansi.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Muyimbire Mukama ennyimba ez’okumwebaza; mumukubire entongooli ezivuga obulungi.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Mukama abikka eggulu n’ebire, ensi agitonnyeseza enkuba, n’ameza omuddo ne gukula ku nsozi.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Ente aziwa emmere, ne bannamuŋŋoona abato abakaaba abaliisa.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Essanyu lya Mukama teriri mu maanyi ga mbalaasi, wadde mu magulu g’omuntu,
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 wabula Mukama asanyukira abo abamussaamu ekitiibwa, era abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Tendereza Mukama ggwe Yerusaalemi, tendereza Katonda wo ggwe Sayuuni,
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 kubanga ebisiba enzigi zo, ye abinyweza, n’abantu bo abasulamu n’abawa omukisa.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Aleeta emirembe ku nsalo zo; n’akukkusa eŋŋaano esinga obulungi.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Aweereza ekiragiro kye ku nsi; ekigambo kye ne kibuna mangu.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Ayaliira omuzira ku ttaka ne gutukula ng’ebyoya by’endiga enjeru, n’omusulo ogukutte n’agusaasaanya ng’evvu.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Omuzira agukanyuga ng’obuyinjayinja; bw’aleeta obutiti ani ayinza okubusobola?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Mukama aweereza ekigambo kye, omuzira ne gusaanuuka; n’akunsa empewo, amazzi ne gakulukuta.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Yategeeza Yakobo ekigambo kye; Isirayiri n’amanya amateeka ga Mukama n’ebiragiro bye.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Tewali ggwanga na limu lye yali akolaganye nalyo bw’atyo; amawanga amalala tegamanyi mateeka ge. Mutendereze Mukama!
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!