< Zabbuli 147 >

1 Mutendereze Mukama! Kubanga kirungi okutenderezanga Katonda waffe; kubanga ajjudde ekisa, n’oluyimba olw’okumutenderezanga lumusaanira.
ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
2 Mukama azimba Yerusaalemi; era akuŋŋaanya Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse.
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
3 Azzaamu amaanyi abo abalina emitima egimenyese, era ajjanjaba ebiwundu byabwe.
ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
4 Mukama ategeka omuwendo gw’emmunyeenye; era buli emu n’agituuma erinnya.
ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
5 Mukama waffe mukulu era wa kitiibwa; amaanyi g’obuyinza bwe tegatendeka, n’okutegeera kwe tekuliiko kkomo.
われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
6 Mukama awanirira abawombeefu, naye abakola ebibi abasuulira ddala wansi.
ヱホバは柔和なるものをささへ屈きものを地にひきおとし給ふ
7 Muyimbire Mukama ennyimba ez’okumwebaza; mumukubire entongooli ezivuga obulungi.
ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
8 Mukama abikka eggulu n’ebire, ensi agitonnyeseza enkuba, n’ameza omuddo ne gukula ku nsozi.
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
9 Ente aziwa emmere, ne bannamuŋŋoona abato abakaaba abaliisa.
くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
10 Essanyu lya Mukama teriri mu maanyi ga mbalaasi, wadde mu magulu g’omuntu,
ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
11 wabula Mukama asanyukira abo abamussaamu ekitiibwa, era abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo.
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
12 Tendereza Mukama ggwe Yerusaalemi, tendereza Katonda wo ggwe Sayuuni,
ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
13 kubanga ebisiba enzigi zo, ye abinyweza, n’abantu bo abasulamu n’abawa omukisa.
ヱホバはなんぢの門の関木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
14 Aleeta emirembe ku nsalo zo; n’akukkusa eŋŋaano esinga obulungi.
ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
15 Aweereza ekiragiro kye ku nsi; ekigambo kye ne kibuna mangu.
ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとずみやかにはしる
16 Ayaliira omuzira ku ttaka ne gutukula ng’ebyoya by’endiga enjeru, n’omusulo ogukutte n’agusaasaanya ng’evvu.
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
17 Omuzira agukanyuga ng’obuyinjayinja; bw’aleeta obutiti ani ayinza okubusobola?
ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
18 Mukama aweereza ekigambo kye, omuzira ne gusaanuuka; n’akunsa empewo, amazzi ne gakulukuta.
ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
19 Yategeeza Yakobo ekigambo kye; Isirayiri n’amanya amateeka ga Mukama n’ebiragiro bye.
ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
20 Tewali ggwanga na limu lye yali akolaganye nalyo bw’atyo; amawanga amalala tegamanyi mateeka ge. Mutendereze Mukama!
ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ

< Zabbuli 147 >