< Zabbuli 147 >
1 Mutendereze Mukama! Kubanga kirungi okutenderezanga Katonda waffe; kubanga ajjudde ekisa, n’oluyimba olw’okumutenderezanga lumusaanira.
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
2 Mukama azimba Yerusaalemi; era akuŋŋaanya Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
3 Azzaamu amaanyi abo abalina emitima egimenyese, era ajjanjaba ebiwundu byabwe.
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
4 Mukama ategeka omuwendo gw’emmunyeenye; era buli emu n’agituuma erinnya.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
5 Mukama waffe mukulu era wa kitiibwa; amaanyi g’obuyinza bwe tegatendeka, n’okutegeera kwe tekuliiko kkomo.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
6 Mukama awanirira abawombeefu, naye abakola ebibi abasuulira ddala wansi.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
7 Muyimbire Mukama ennyimba ez’okumwebaza; mumukubire entongooli ezivuga obulungi.
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
8 Mukama abikka eggulu n’ebire, ensi agitonnyeseza enkuba, n’ameza omuddo ne gukula ku nsozi.
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, és füvet sarjaszt a hegyeken;
9 Ente aziwa emmere, ne bannamuŋŋoona abato abakaaba abaliisa.
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
10 Essanyu lya Mukama teriri mu maanyi ga mbalaasi, wadde mu magulu g’omuntu,
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
11 wabula Mukama asanyukira abo abamussaamu ekitiibwa, era abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo.
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
12 Tendereza Mukama ggwe Yerusaalemi, tendereza Katonda wo ggwe Sayuuni,
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
13 kubanga ebisiba enzigi zo, ye abinyweza, n’abantu bo abasulamu n’abawa omukisa.
Mert erősekké teszi kapuid zárait, s megáldja benned a te fiaidat.
14 Aleeta emirembe ku nsalo zo; n’akukkusa eŋŋaano esinga obulungi.
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
15 Aweereza ekiragiro kye ku nsi; ekigambo kye ne kibuna mangu.
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
16 Ayaliira omuzira ku ttaka ne gutukula ng’ebyoya by’endiga enjeru, n’omusulo ogukutte n’agusaasaanya ng’evvu.
Olyan havat ád, mint a gyapjú, és szórja a deret, mint a port.
17 Omuzira agukanyuga ng’obuyinjayinja; bw’aleeta obutiti ani ayinza okubusobola?
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
18 Mukama aweereza ekigambo kye, omuzira ne gusaanuuka; n’akunsa empewo, amazzi ne gakulukuta.
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
19 Yategeeza Yakobo ekigambo kye; Isirayiri n’amanya amateeka ga Mukama n’ebiragiro bye.
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
20 Tewali ggwanga na limu lye yali akolaganye nalyo bw’atyo; amawanga amalala tegamanyi mateeka ge. Mutendereze Mukama!
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!