< Zabbuli 147 >
1 Mutendereze Mukama! Kubanga kirungi okutenderezanga Katonda waffe; kubanga ajjudde ekisa, n’oluyimba olw’okumutenderezanga lumusaanira.
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Mukama azimba Yerusaalemi; era akuŋŋaanya Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 Azzaamu amaanyi abo abalina emitima egimenyese, era ajjanjaba ebiwundu byabwe.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 Mukama ategeka omuwendo gw’emmunyeenye; era buli emu n’agituuma erinnya.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Mukama waffe mukulu era wa kitiibwa; amaanyi g’obuyinza bwe tegatendeka, n’okutegeera kwe tekuliiko kkomo.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 Mukama awanirira abawombeefu, naye abakola ebibi abasuulira ddala wansi.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Muyimbire Mukama ennyimba ez’okumwebaza; mumukubire entongooli ezivuga obulungi.
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 Mukama abikka eggulu n’ebire, ensi agitonnyeseza enkuba, n’ameza omuddo ne gukula ku nsozi.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 Ente aziwa emmere, ne bannamuŋŋoona abato abakaaba abaliisa.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 Essanyu lya Mukama teriri mu maanyi ga mbalaasi, wadde mu magulu g’omuntu,
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 wabula Mukama asanyukira abo abamussaamu ekitiibwa, era abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 Tendereza Mukama ggwe Yerusaalemi, tendereza Katonda wo ggwe Sayuuni,
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 kubanga ebisiba enzigi zo, ye abinyweza, n’abantu bo abasulamu n’abawa omukisa.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 Aleeta emirembe ku nsalo zo; n’akukkusa eŋŋaano esinga obulungi.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 Aweereza ekiragiro kye ku nsi; ekigambo kye ne kibuna mangu.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 Ayaliira omuzira ku ttaka ne gutukula ng’ebyoya by’endiga enjeru, n’omusulo ogukutte n’agusaasaanya ng’evvu.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 Omuzira agukanyuga ng’obuyinjayinja; bw’aleeta obutiti ani ayinza okubusobola?
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 Mukama aweereza ekigambo kye, omuzira ne gusaanuuka; n’akunsa empewo, amazzi ne gakulukuta.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 Yategeeza Yakobo ekigambo kye; Isirayiri n’amanya amateeka ga Mukama n’ebiragiro bye.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 Tewali ggwanga na limu lye yali akolaganye nalyo bw’atyo; amawanga amalala tegamanyi mateeka ge. Mutendereze Mukama!
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!