< Zabbuli 145 >
1 Oluyimba lwa Dawudi olw’okutendereza. Nnaakugulumizanga ggwe Katonda wange, era Kabaka wange; era nnaatenderezanga erinnya lyo buli lunaku emirembe n’emirembe.
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 Nnaakutenderezanga buli lunaku; era nnaasuutanga erinnya lyo emirembe n’emirembe.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 Buli mulembe gunaatenderanga gunnaagwo ebikolwa byo, era gunaatendanga emirimu gyo egy’amaanyi.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 Nnaatendanga obukulu n’obulungi bw’ekitiibwa kyo, era nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 Banaayogeranga ku bulungi bwo obw’ekitalo nga bajaguza; era banaayimbanga olw’obutuukirivu bwo.
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Mukama mulungi eri buli muntu, era okusaasira kwe kubuna byonna bye yatonda.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go.
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 Balyoke bategeeze abantu bonna ebikolwa byo eby’amaanyi, n’ekitiibwa ky’obukulu obw’obwakabaka bwo.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 Obwakabaka bwo, bwakabaka bwa lubeerera, n’obufuzi bwo bwa mirembe na mirembe. Mukama by’ayogera byonna bya bwesigwa, n’ebikolwa bye bijjudde okusaasira.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 Mukama awanirira abo bonna abazitoowereddwa, era ayimusa bonna abagwa.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 Amaaso g’abantu bonna gatunuulira ggwe, Ayi Mukama, era bonna gw’obawa ebyokulya mu biseera byabyo.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 Oyanjuluza engalo zo, ebiramu byonna n’obigabira bye byetaaga ne bikkuta.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 Abo bonna abamussaamu ekitiibwa abawa bye baagala, era awulira okukaaba kwabwe n’abawonya.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 Mukama akuuma bonna abamwagala, naye abakola ebibi alibazikiriza.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 Akamwa kange kanaatenderezanga Mukama, era na buli kitonde kinaatenderezanga erinnya lye ettukuvu emirembe n’emirembe.
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.