< Zabbuli 145 >
1 Oluyimba lwa Dawudi olw’okutendereza. Nnaakugulumizanga ggwe Katonda wange, era Kabaka wange; era nnaatenderezanga erinnya lyo buli lunaku emirembe n’emirembe.
Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
2 Nnaakutenderezanga buli lunaku; era nnaasuutanga erinnya lyo emirembe n’emirembe.
Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
3 Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
4 Buli mulembe gunaatenderanga gunnaagwo ebikolwa byo, era gunaatendanga emirimu gyo egy’amaanyi.
Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
5 Nnaatendanga obukulu n’obulungi bw’ekitiibwa kyo, era nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
6 Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
7 Banaayogeranga ku bulungi bwo obw’ekitalo nga bajaguza; era banaayimbanga olw’obutuukirivu bwo.
Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
8 Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
9 Mukama mulungi eri buli muntu, era okusaasira kwe kubuna byonna bye yatonda.
Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
10 Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
11 Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go.
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
12 Balyoke bategeeze abantu bonna ebikolwa byo eby’amaanyi, n’ekitiibwa ky’obukulu obw’obwakabaka bwo.
pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
13 Obwakabaka bwo, bwakabaka bwa lubeerera, n’obufuzi bwo bwa mirembe na mirembe. Mukama by’ayogera byonna bya bwesigwa, n’ebikolwa bye bijjudde okusaasira.
Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
14 Mukama awanirira abo bonna abazitoowereddwa, era ayimusa bonna abagwa.
Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 Amaaso g’abantu bonna gatunuulira ggwe, Ayi Mukama, era bonna gw’obawa ebyokulya mu biseera byabyo.
Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
16 Oyanjuluza engalo zo, ebiramu byonna n’obigabira bye byetaaga ne bikkuta.
Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
17 Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
18 Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Abo bonna abamussaamu ekitiibwa abawa bye baagala, era awulira okukaaba kwabwe n’abawonya.
Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
20 Mukama akuuma bonna abamwagala, naye abakola ebibi alibazikiriza.
Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
21 Akamwa kange kanaatenderezanga Mukama, era na buli kitonde kinaatenderezanga erinnya lye ettukuvu emirembe n’emirembe.
Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.