< Zabbuli 145 >
1 Oluyimba lwa Dawudi olw’okutendereza. Nnaakugulumizanga ggwe Katonda wange, era Kabaka wange; era nnaatenderezanga erinnya lyo buli lunaku emirembe n’emirembe.
David's [Psalm] of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Nnaakutenderezanga buli lunaku; era nnaasuutanga erinnya lyo emirembe n’emirembe.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
4 Buli mulembe gunaatenderanga gunnaagwo ebikolwa byo, era gunaatendanga emirimu gyo egy’amaanyi.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 Nnaatendanga obukulu n’obulungi bw’ekitiibwa kyo, era nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 Banaayogeranga ku bulungi bwo obw’ekitalo nga bajaguza; era banaayimbanga olw’obutuukirivu bwo.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 Mukama mulungi eri buli muntu, era okusaasira kwe kubuna byonna bye yatonda.
The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
10 Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go.
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 Balyoke bategeeze abantu bonna ebikolwa byo eby’amaanyi, n’ekitiibwa ky’obukulu obw’obwakabaka bwo.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Obwakabaka bwo, bwakabaka bwa lubeerera, n’obufuzi bwo bwa mirembe na mirembe. Mukama by’ayogera byonna bya bwesigwa, n’ebikolwa bye bijjudde okusaasira.
Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
14 Mukama awanirira abo bonna abazitoowereddwa, era ayimusa bonna abagwa.
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that are] bowed down.
15 Amaaso g’abantu bonna gatunuulira ggwe, Ayi Mukama, era bonna gw’obawa ebyokulya mu biseera byabyo.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.
16 Oyanjuluza engalo zo, ebiramu byonna n’obigabira bye byetaaga ne bikkuta.
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.
17 Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
The LORD [is] nigh to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 Abo bonna abamussaamu ekitiibwa abawa bye baagala, era awulira okukaaba kwabwe n’abawonya.
He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 Mukama akuuma bonna abamwagala, naye abakola ebibi alibazikiriza.
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 Akamwa kange kanaatenderezanga Mukama, era na buli kitonde kinaatenderezanga erinnya lye ettukuvu emirembe n’emirembe.
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.