< Zabbuli 139 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
in finem David psalmus
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Zabbuli 139 >