< Zabbuli 139 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!