< Zabbuli 139 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
For [there is] not a word in my tongue, [but], lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol h7585)
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
I will praise thee; for I am fearfully [and] wonderfully made: marvellous [are] thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, [and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
For they speak against thee wickedly, [and] thine enemies take [thy name] in vain.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.
And see if [there be any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Zabbuli 139 >