< Zabbuli 139 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.