< Zabbuli 139 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.