< Zabbuli 139 >
1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol )
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.