< Zabbuli 136 >
1 Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Mwebaze Mukama w’abafuzi,
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 Oyo eyakola ebyaka ebinene,
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 Enjuba yagikola okufuganga emisana,
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 N’aggya Isirayiri mu Misiri,
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 N’atta bakabaka ab’amaanyi,
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20 Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 N’atuwonya abalabe baffe,
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 Kale mwebaze Katonda w’eggulu,
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.