< Zabbuli 136 >
1 Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3 Mwebaze Mukama w’abafuzi,
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4 Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5 Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6 Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7 Oyo eyakola ebyaka ebinene,
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8 Enjuba yagikola okufuganga emisana,
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9 Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10 Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11 N’aggya Isirayiri mu Misiri,
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12 Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13 Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14 N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15 Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16 Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17 Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18 N’atta bakabaka ab’amaanyi,
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19 Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20 Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21 N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22 Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23 Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24 N’atuwonya abalabe baffe,
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25 Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26 Kale mwebaze Katonda w’eggulu,
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!