< Zabbuli 136 >

1 Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
3 Mwebaze Mukama w’abafuzi,
Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
4 Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
5 Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
6 Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
7 Oyo eyakola ebyaka ebinene,
ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
8 Enjuba yagikola okufuganga emisana,
Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
9 Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
10 Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
11 N’aggya Isirayiri mu Misiri,
og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
12 Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
13 Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
14 N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
15 Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
16 Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
17 Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
18 N’atta bakabaka ab’amaanyi,
og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
19 Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
20 Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
21 N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
22 Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
23 Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
24 N’atuwonya abalabe baffe,
og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
25 Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26 Kale mwebaze Katonda w’eggulu,
Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Zabbuli 136 >