< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Алілуя! Хваліть ім’я Господа! Хваліть, слуги Господні,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
що стоять у домі Господньому, у дворах дому Бога нашого!
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Хваліть Господа, бо добрий Господь; співайте імені Його, бо це приємно,
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
адже Господь вибрав Собі Якова, Ізраїля – як власність для Себе.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Бо пізнав я, що великий Господь і Володар наш [вищий] від усіх богів.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Усе, що бажає Господь, Він робить на небесах і на землі, у морях і в усіх безоднях океану.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Піднімає хмари від краю землі, творить блискавки з дощем, виводить вітер зі Своїх сховищ.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Він вразив первістків Єгипту, від людини до худоби.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Послав знамення й чудеса посеред тебе, о Єгипте, на фараона й на всіх його слуг.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Він вразив численні народи й убив могутніх царів:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Сіхона, царя аморейського, Оґа, царя Башану, і всі царства Ханаану,
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
і віддав землі їхні у спадок, у спадок народові Своєму, Ізраїлеві.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Господи, ім’я Твоє – навіки; Господи, пам’ять про Тебе – з роду в рід.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Адже судитиме Господь народ Свій і змилується над рабами Своїми.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Ідоли народів – [лише] срібло й золото, витвір рук людських.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Є в них вуста, але вони не говорять; у них є очі, але вони не бачать;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
у них є вуха, але вони не чують, і немає дихання в устах їхніх.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Подібними до них нехай стануть ті, хто їх робить, усі, хто на них надію покладає.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Доме Ізраїлів, благослови Господа! Доме Ааронів, благослови Господа!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Доме Левіїв, благослови Господа! Ті, хто Господа боїться, благословіть Господа!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Благословенний із Сіону Господь, Який мешкає в Єрусалимі! Алілуя!

< Zabbuli 135 >