< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Aleluya. ALABAD el nombre de Jehová; alabad[le], siervos de Jehová;
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Los que estáis en la casa de Jehová, en los atrios de la casa de nuestro Dios.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Alabad á JAH, porque es bueno Jehová: cantad salmos á su nombre, porque es suave.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Porque JAH ha escogido á Jacob para sí, á Israel por posesión suya.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Porque yo se que Jehová es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Todo lo que quiso Jehová, ha hecho en los cielos y en la tierra, en las mares y en todos los abismos.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
El hace subir las nubes del cabo de la tierra; él hizo los relámpagos para la lluvia; él saca los vientos de sus tesoros.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
El [es el] que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
A Sehón rey Amorrheo, y á Og rey de Basán, y á todos los reinos de Canaán.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
Y dió la tierra de ellos en heredad, en heredad á Israel su pueblo.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová para generación y generación.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Porque juzgará Jehová su pueblo, y arrepentiráse sobre sus siervos.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Los ídolos de las gentes son plata y oro, obra de manos de hombres.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Tienen orejas, y no oyen; tampoco hay espíritu en sus bocas.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Como ellos son los que los hacen; todos los que en ellos confían.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Casa de Israel, bendecid á Jehová: casa de Aarón, bendecid á Jehová:
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Casa de Leví, bendecid á Jehová: los que teméis á Jehová, bendecid á Jehová.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Bendito de Sión Jehová, que mora en Jerusalem. Aleluya.

< Zabbuli 135 >