< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Хвалите име Господње, хвалите, слуге Господње,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Који стојите у дому Господњем; у дворима дома Бога нашег.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Хвалите Господа, јер је добар Господ; појте имену Његовом, јер је слатко.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Јер Јакова изабра себи Господ, Израиља за достојање своје.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Јер познах да је велик Господ, и Господ наш сврх свих богова.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Шта год хоће, све Господ чини, на небесима и на земљи, у морима и у свим безданима.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Изводи облаке од краја земље, муње чини усред дажда, изводи ветар из стаја његових.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Он поби првенце у Мисиру од човека до живинчета.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Показа знаке и чудеса усред тебе, Мисире, на Фараону и на свим слугама његовим.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Поби народе велике, и изгуби цареве јаке:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Сиона, цара аморејског и Ога, цара васанског, и сва царства хананска;
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
И даде земљу њихову у достојање, у достојање Израиљу, народу свом.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Господе! Име је Твоје вечно; Господе! Спомен је Твој од колена до колена.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Јер ће судити Господ народу свом, и на слуге своје смиловаће се.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Идоли су незнабожачки сребро и злато, дело руку човечијих;
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Уста имају, а не говоре; очи имају, а не виде;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Уши имају, а не чују; нити има дихања у устима њиховим.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Какви су они онакви су и они који их граде, и сви који се уздају у њих.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Доме Израиљев, благосиљај Господа; доме Аронов, благосиљај Господа;
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Доме Левијев, благосиљај Господа; који се бојите Господа, благосиљајте Господа.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Благословен Господ на Сиону, који живи у Јерусалиму! Алилуја!

< Zabbuli 135 >