< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Hvalite ime Gospodnje, hvalite, sluge Gospodnje,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Koji stojite u domu Gospodnjem, u dvorima doma Boga našega.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Hvalite Gospoda, jer je dobar Gospod; pojte imenu njegovu, jer je slatko.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Jer Jakova izabra sebi Gospod, Izrailja za dostojanje svoje.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Jer poznah da je velik Gospod, i Gospod naš svrh svijeh bogova.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Što god hoæe, sve Gospod èini, na nebesima i na zemlji, u morima i u svima bezdanima.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Izvodi oblake od kraja zemlje, munje èini usred dažda, izvodi vjetar iz staja njegovijeh.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
On pobi prvence u Misiru od èovjeka do živinèeta.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Pokaza znake i èudesa usred tebe, Misire, na Faraonu i na svijem slugama njegovijem.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Pobi narode velike, i izgubi careve jake:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Siona, cara Amorejskoga, i Oga, cara Vasanskoga, i sva carstva Hananska;
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
I dade zemlju njihovu u dostojanje, u dostojanje Izrailju, narodu svojemu.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Gospode! ime je tvoje vjeèno; Gospode! spomen je tvoj od koljena do koljena.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Jer æe suditi Gospod narodu svojemu, i na sluge svoje smilovaæe se.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Idoli su neznabožaèki srebro i zlato, djelo ruku èovjeèijih;
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Usta imaju, a ne govore; oèi imaju, a ne vide;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Uši imaju, a ne èuju; niti ima dihanja u ustima njihovijem.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Kakvi su oni onaki su i oni koji ih grade, i svi koji se uzdaju u njih.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Dome Izrailjev, blagosiljaj Gospoda; dome Aronov, blagosiljaj Gospoda;
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Dome Levijev, blagosiljaj Gospoda; koji se bojite Gospoda, blagosiljajte Gospoda.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Blagosloven Gospod na Sionu, koji živi u Jerusalimu! Aliluja!

< Zabbuli 135 >