< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Aleluia! Louvai o nome do SENHOR; louvai [-o] vós, servos do SENHOR,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Que prestais serviço na Casa do SENHOR, nos pátios da Casa do nosso Deus.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Louvai ao SENHOR, porque o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável;
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Porque o SENHOR escolheu para si a Jacó, a Israel como propriedade sua;
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Porque eu sei que o SENHOR é grande, e nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
O SENHOR faz tudo o que quer, nos céus, na terra, nos mares, e [em] todos os abismos.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Ele faz as nuvens subirem desde os confins da terra, faz os relâmpagos com a chuva; ele produz os ventos de seus tesouros.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Ele feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Ele enviou sinais e prodígios no meio de ti, Egito; contra Faraó, e contra todos os seus servos.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Seom, rei dos amorreus, e Ogue, rei de Basã; e todos os reinos de Canaã.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
E deu a terra deles como herança; como herança a Israel, seu povo.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Ó SENHOR, teu nome [dura] para sempre; [e] tua memória, SENHOR, de geração em geração.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Porque o SENHOR julgará a seu povo; e terá compaixão de seus servos.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Os ídolos das nações [são] prata e ouro; [são] obra de mãos humanas.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Têm ouvidos, mas não ouvem; não têm respiração em sua boca.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Tornem-se como eles os que os fazem, [e] todos os que confiam neles.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Casa de Israel, bendizei ao SENHOR! Casa de Arão, bendizei ao SENHOR!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Bendito seja o SENHOR desde Sião, ele que habita em Jerusalém. Aleluia!

< Zabbuli 135 >