< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Louvai ao Senhor. louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor.
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom: cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Porque o Senhor escolheu para si a Jacob, e a Israel para seu próprio tesouro.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Tudo o que o Senhor quis fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; produz os ventos dos seus tesouros.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
O que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até às bestas.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
O que enviou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra faraó e contra os seus servos.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis;
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
A Sehon, rei dos amorreus, e a Og, rei de Basan, e a todos os reinos de Canaan.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente; e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Tem boca, mas não falam; tem olhos, e não veem.
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Tem ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Aarão bendizei ao Senhor.
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Casa de Levi, bendizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. louvai ao Senhor.

< Zabbuli 135 >