< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Hallelujah! Lobet den Namen des HERRN! Lobet ihn, ihr Knechte des HERRN,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Vorhöfen des Hauses unsres Gottes!
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Lobet den HERRN, denn gütig ist der HERR; singet seinem Namen, denn er ist lieblich!
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem besonderen Eigentum.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist; ja, unser Herr ist größer als alle Götter.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Alles, was er will, das tut der HERR im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen:
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Er führt Wolken herauf vom Ende der Erde, macht Blitze zum Regen und holt den Wind aus seinen Speichern hervor.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Er schlug Ägyptens Erstgeburten, vom Menschen bis zum Vieh;
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
er sandte Zeichen und Wunder in deine Mitte, o Ägyptenland, gegen den Pharao und alle seine Knechte;
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
er schlug große Nationen und tötete mächtige Könige;
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König zu Basan, und alle Könige Kanaans
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
und gab ihr Land als Erbe, als Erbe seinem Volke Israel.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
O HERR, dein Name währt ewig; HERR, dein Gedächtnis bleibt für und für!
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Denn der HERR wird seinem Volke Recht schaffen und mit seinen Knechten Mitleid haben.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, von Menschenhand gemacht.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen haben sie und sehen nicht;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Ohren haben sie und hören nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund!
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Ihnen sind gleich, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Haus Israel, lobe den HERRN! Haus Aaron, lobe den HERRN!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Haus Levi, lobe den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Gelobt sei der HERR von Zion aus, er, der zu Jerusalem wohnt! Hallelujah!

< Zabbuli 135 >