< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Halleluja! Preiset den Namen des HERRN, preist ihn, ihr Diener des HERRN,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen am Haus unsers Gottes!
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Preiset den HERRN, denn gütig ist der HERR; lobsingt seinem Namen, denn lieblich ist er!
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Denn Jakob hat der HERR sich erwählt und Israel sich zum Eigentum erkoren.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Ja, ich weiß es: groß ist der HERR, und unser Gott steht über allen Göttern;
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
alles, was dem HERRN gefällt, das führt er aus im Himmel und auf Erden, in den Meeren und allen Tiefen.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Er ist’s, der Wolken heraufführt vom Ende der Erde, der Blitze bei Gewitterregen schafft, der den Wind aus seinen Speichern herausläßt.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Er war’s, der Ägyptens Erstgeburten schlug unter Menschen wie beim Vieh;
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
der Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, gegen den Pharao und all seine Knechte.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Er war’s, der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans,
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
und ihr Land als Erbbesitz hingab, als Erbe seinem Volke Israel.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
O HERR, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, o HERR, von Geschlecht zu Geschlecht
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
denn der HERR schafft Recht seinem Volk und erbarmt sich über seine Knechte.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, das Machwerk von Menschenhänden;
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
sie haben einen Mund und können nicht reden, haben Augen und sehen nicht;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
sie haben Ohren und können nicht hören, auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Ihnen gleich sind ihre Verfertiger, jeder, der auf sie vertraut.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Ihr vom Hause Israel, preiset den HERRN! Ihr vom Hause Aaron, preiset den HERRN!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Ihr vom Hause Levi, preiset den HERRN! Ihr, die ihr fürchtet den HERRN, preiset den HERRN!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Gepriesen sei der HERR von Zion aus, er, der da wohnt in Jerusalem! Halleluja!

< Zabbuli 135 >