< Zabbuli 135 >
1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!