< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Praise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Who are standing in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Praise ye Jah! for Jehovah [is] good, Sing praise to His name, for [it is] pleasant.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
For Jacob hath Jah chosen for Himself, Israel for His peculiar treasure.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
For I have known that great [is] Jehovah, Yea, our Lord [is] above all gods.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
All that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Who smote many nations, and slew strong kings,
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
O Jehovah, Thy name [is] to the age, O Jehovah, Thy memorial to all generations.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Ears they have, and they give not ear, Nose — there is no breath in their mouth!
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
O house of Israel, bless ye Jehovah, O house of Aaron, bless ye Jehovah,
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
O house of Levi, bless ye Jehovah, Those fearing Jehovah, bless ye Jehovah.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Blessed [is] Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem — praise ye Jah!

< Zabbuli 135 >