< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Praise JAH. Praise the name of Jehovah. Praise him, you servants of Jehovah,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
you who stand in the house of Jehovah, in the courts of our God's house.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Praise JAH, for Jehovah is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
For JAH has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
For I know that Jehovah is great, that our Lord is above all gods.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Whatever Jehovah pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
who causes the clouds to rise from the farthest parts of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
who struck many nations, and killed mighty kings,
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Your name, Jehovah, endures forever; your renown, Jehovah, throughout all generations.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
For Jehovah will judge his people, and have compassion on his servants.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
House of Israel, praise Jehovah. House of Aaron, praise Jehovah.
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
House of Levi, praise Jehovah. You who fear Jehovah, praise Jehovah.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Blessed be Jehovah from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise JAH.

< Zabbuli 135 >