< Zabbuli 135 >
1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Praise the Lord! Praise the Lord's reputation! Praise the Lord, all you servants of the Lord
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
who worship in the house of the Lord, in the courts of our God.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Praise the Lord, for the Lord is good; sing praises to his character because it is wonderful!
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
For the Lord has chosen Jacob for himself; Israel as his very own.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
I know how great the Lord is—our Lord is greater than all gods.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
The Lord does whatever he wants throughout heaven and earth, on the seas and in the ocean depths.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
He causes the clouds to rise all over the earth, he makes lightning flash and give rain, he sends the winds from his storehouses.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
He struck down the firstborn of Egypt, both human and animal.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
He did wonderful miracles among you in Egypt, against Pharaoh and all his servants.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
He struck down many nations, he killed powerful kings, such as
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and all the kings who ruled in Canaan.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
He handed over their lands to Israel, his special people, for them to possess.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Your reputation, Lord, stands forever; you, Lord, are remembered for all generations.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
The Lord will vindicate his people; he will show compassion to those who follow him.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
The idols of the foreign nations are only objects of silver and gold, made by human hands.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
They have mouths, but can't speak; they have eyes, but can't see.
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
They have ears, but can't hear; they can't even breathe!
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Those who make idols will become just like them, and so will everyone who trusts in them.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
People of Israel, praise the Lord! Descendants of Aaron, praise the Lord!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Levites, praise the Lord! Everyone who worships the Lord, praise the Lord!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Praise the Lord from Zion, for he lives in Jerusalem! Praise the Lord!