< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Hallelujah! Praise the name of the LORD. Give praise, O servants of the LORD,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Hallelujah, for the LORD is good; sing praises to His name, for it is lovely.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
For the LORD has chosen Jacob as His own, Israel as His treasured possession.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
For I know that the LORD is great; our Lord is above all gods.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
The LORD does all that pleases Him in the heavens and on the earth, in the seas and in all their depths.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He generates the lightning with the rain and brings forth the wind from His storehouses.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
He struck down the firstborn of Egypt, of both man and beast.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Your name, O LORD, endures forever, Your renown, O LORD, through all generations.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
For the LORD will vindicate His people and will have compassion on His servants.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
they have ears, but cannot hear; nor is there breath in their mouths.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Those who make them become like them, as do all who trust in them.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
O house of Israel, bless the LORD; O house of Aaron, bless the LORD;
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
O house of Levi, bless the LORD; you who fear the LORD, bless the LORD!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Blessed be the LORD from Zion— He who dwells in Jerusalem. Hallelujah!

< Zabbuli 135 >